مقاله بررسي تطبيقي زنده به گور هدايت و سه تار جلال آل احمد با يادداشت هاي يک ديوانه و شنل نيکلاي گوگول که چکیده‌ی آن در زیر آورده شده است، در بهار ۱۳۸۹ در ادبيات تطبيقي (ادب و زبان نشريه دانشكده ادبيات و علوم انساني كرمان) از صفحه ۱۷ تا ۲۹ منتشر شده است.
نام: بررسي تطبيقي زنده به گور هدايت و سه تار جلال آل احمد با يادداشت هاي يک ديوانه و شنل نيکلاي گوگول
این مقاله دارای ۱۳ صفحه می‌باشد، که برای تهیه‌ی آن می‌توانید بر روی گزینه‌ی خرید مقاله کلیک کنید.
کلمات مرتبط / کلیدی:
مقاله داستان نويسي معاصر ايران
مقاله نيکلاي گوگول
مقاله صادق هدايت
مقاله جلال آل احمد

نویسنده(ها):
جناب آقای / سرکار خانم: حسيني مريم

چکیده و خلاصه‌ای از مقاله:
مقاله حاضر به بحث درباره انتشار آثار گوگول در ايران و تاثير آن بر دو تن از نويسندگان برجسته معاصر، يعني هدايت و آل احمد، مي پردازد. ادبيات داستاني معاصر ايران در آغاز قرن بيستم سخت تحت تاثير آثار نويسندگان روس بود و در ميان اين نويسندگان، گوگول با داستان هاي طنز و ساده اش جاي ويژه اي داشت. در دوره مشروطه نويسندگان ايراني الاصلي که در تفليس مي زيستند و در آنجا با آثار نويسندگان روسيه آشنا شده بودند، سبک ساده و طنزآميز گوگول را در نوشته هايشان وارد کردند. زين العابدين مراغه اي و آخوندزاده از جمله اين نويسندگان بودند که سبک نويسندگي شان موجب به وجود آمدن روشي تازه در نويسندگي در ايران شد.
بسياري از داستان هاي گوگول، در آغاز شکل گيري ادبيات جديد ايران به فارسي ترجمه شد و بسياري از نويسندگان چون صادق هدايت و جلال آل احمد با استفاده از درونمايه ها و شگردهاي نويسندگي وي آثاري به وجود آوردند.
اگر نگوييم که صادق هدايت در داستان «زنده به گور» از داستان «يادداشت هاي يک ديوانه» گوگول برداشت کرده است، مي توانيم مطمئن باشيم که مطابق نظريه بينامتنيت، گوگول از جمله نويسندگاني است که آثارش سخت در داستان هاي فارسي نفوذ کرده و حضور ناخودآگاه ديوانه گوگول را مي توان در زنده به گور هدايت ديد. همچنين، ممکن است که جلال آل احمد هنگام آفريدن داستان «سه تار»، آکاکي آکاکيويچ قهرمان داستان «شنل» را مي شناخته است.