مقاله بررسي جنبه هاي شفاف سازي در برخي از ترجمه هاي فارسي به انگليسي گلستان سعدي بر مبناي بافتي متناظر که چکیده‌ی آن در زیر آورده شده است، در پاييز ۱۳۸۸ در جستارهاي ادبي (مجله دانشكده ادبيات و علوم انساني مشهد) از صفحه ۱۲۹ تا ۱۴۶ منتشر شده است.
نام: بررسي جنبه هاي شفاف سازي در برخي از ترجمه هاي فارسي به انگليسي گلستان سعدي بر مبناي بافتي متناظر
این مقاله دارای ۱۸ صفحه می‌باشد، که برای تهیه‌ی آن می‌توانید بر روی گزینه‌ی خرید مقاله کلیک کنید.
کلمات مرتبط / کلیدی:
مقاله فرضيه شفاف سازي
مقاله بافت متناظر
مقاله گلستان سعدي

نویسنده(ها):
جناب آقای / سرکار خانم: پهلوان نژاد محمدرضا
جناب آقای / سرکار خانم: شيرين زاده سيدعليرضا

چکیده و خلاصه‌ای از مقاله:
تحقيق حاضر به دنبال بررسي فرضيه شفاف سازي و بررسي پديده شفاف سازي در بافتي متناظر يک سويه فارسي- انگليسي است. براي انجام اين کار، ده حکايت که به صورت تصادفي از گلستان سعدي انتخاب شدند به همراه سه ترجمه انگليسي آنها، توسط رهاتسک (۲۰۰۴)، ايستويک (۱۹۷۹)، و راس (۱۸۹۰)، مورد مطالعه قرار گرفتند. در همين راستا، محقق با مطالعه جمله به جمله اين حکايتها و ترجمه هاي آنها به بررسي جنبه هاي پديده شفاف سازي پرداخت و با استفاده از تقسيم بندي کلودي (۲۰۰۴) موارد شفاف سازي به کار گرفته را از ترجمه ها استخراج کرد. يافته هاي تحقيق، فرضيه شفاف سازي را تاييد کرد و نشان داد که مترجمان از تمام انواع شفاف سازي- اجباري، اختياري، کاربرد شناختي، و ترجمه- ذاتي- استفاده کرده اند. از اين ميان شفاف سازي اجباري نسبت به ديگر موارد بسامد بالاتري داشت.